Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Latyn - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: LatynNederlandsEngelsSerwies

Category Thoughts

Title
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Text to be translated
Submitted by caroline88
Source language: Latyn

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Remarks about the translation
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 Januarie 2009 21:41





Last messages

Author
Message

31 March 2009 14:51

Lein
Number of messages: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 April 2009 13:46

Lein
Number of messages: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 April 2009 16:08

Efylove
Number of messages: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!