Cucumis - Free online translation service
. .



31Translation - Turks-Spaans - gözlerim...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsBrasiliaanse PortugeesSpaansItaliaans

Title
gözlerim...
Text
Submitted by dragonfable
Source language: Turks

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Title
Los ojos
Translation
Spaans

Translated by kiss_anto
Target language: Spaans

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 14 March 2009 16:06





Last messages

Author
Message

13 March 2009 15:58

lilian canale
Number of messages: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 March 2009 16:11

kiss_anto
Number of messages: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 March 2009 16:44

lilian canale
Number of messages: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"