Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Engels - Ubi tu caius, ibi ego caia.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynEngelsFins

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
Ubi tu caius, ibi ego caia.
Text
Submitted by 0301600
Source language: Latyn

Ubi tu caius, ibi ego caia.
Remarks about the translation
Netistä löytyy tieto, että kyseinen lause on osa muinaista roomalaista vihkiseremoniaa ja on suomeksi käännettynä "Missä ikinä oletkin, olen kanssasi." Haluaisin saada varmistuksen pitääkö käännös paikkansa. Olen löytänyt myös käännöksiä, joiden mukaan Caia ja Caius ovat vain nimiä ja itse lausekin tarkottaisi pikemminkin "Missä sinä Caius, siellä minä Caia."

Tähän mennessä luetettavimman oloisen selityksen lauseelle olen löytänyt Googlen kautta teoksesta "A critical and practical elucidation of the Book of common prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church" sivulta 365. Ongelmana on, että en ymmärrä tuon tyyppistä tekstiä englanniksi tarpeeksi hyvin ollakseni varma lauseen merkityksestä.

Teksti on tulossa tatuointiin ja tämän takia olisin erittäin kiitollinen myös mahdollisista korjauksista kyseisen latinankielisen lauseen kieliasuun (isot kirjaimet, pilkut jne).

Title
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Translation
Engels

Translated by gbernsdorff
Target language: Engels

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 29 March 2009 15:24