Translation - Engels-Russies - Impossible is NothingCurrent status Translation
Category Expression | | | Source language: Engels
Impossible is Nothing |
|
| Ðе бывает ничего невозможного. | | Target language: Russies
Ðе бывает ничего невозможного. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Sunnybebek - 27 July 2009 10:55
Last messages | | | | | 26 July 2009 22:09 | | | Hi Piagabriella!
What about changing it a bit for: "Ðе бывает ничего невозможного"? | | | 26 July 2009 23:29 | | | Okay. Because of the strange (to me) English wordorder (not "Nothing is impossible" but the other way around) I decided to write this (strange?) Russian wordorder (Ðевозможного ничего не бывает). Maybe it was a mistake. My Russian is really not perfect, so I trust you!
| | | 27 July 2009 10:55 | | | Yes, you are right. The word order in the original is strange for me too. But still this word order "Ðевозможного ничего не бывает" sounds a bit awkward in Russian, so better to use it this way "Ðе бывает ничего невозможного", as it sounds more natural. | | | 28 July 2009 10:54 | | | |
|
|