Translation - Engels-Hongaars - I am a lost smile...Current status Translation
Category Thoughts - Liefde / Vriendskap | | | Source language: Engels Translated by iepurica
I am a lost smile... | Remarks about the translation | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| Egy elveszett mosoly vagyok | TranslationHongaars Translated by buksi | Target language: Hongaars
Egy elveszett mosoly vagyok |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur evahongrie - 21 February 2007 12:45
|