Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugees-Romeens - Bom dia agora faço parte de sua vida pois tenho...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugeesRomeens

Category Humor - Daily life

Title
Bom dia agora faço parte de sua vida pois tenho...
Text
Submitted by Rodrigo Otávio
Source language: Portugees

Bom dia agora faço parte de sua vida pois tenho uma pessoa que pra mim agora vivo por ela .tua filha Anca.Pode acreditar amo muito ela e farei ela a mulher mais feliz do mundo.Quero conheçe-la poder dar um grande beijo e um abraço pois sem ti nunca teria quem hoje tenho Anca..Um grande beijo em seu coração.
Remarks about the translation
Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Title
...
Translation
Romeens

Translated by anamaria13
Target language: Romeens

De acum înainte fac parte din viaţa ta întrucât am o persoană pentru care trăiesc: fiica ta Anca. Te asigur că o iubesc mult şi că o s-o fac cea mai fericită femeie din lume. Vreau să te cunosc-să-ţi pot da un mare sărut şi o îmbrăţişare deoarece fără tine nu aş fi avut niciodată pe cine am acum, pe Anca... O mare sărutare pe inima ta.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 21 August 2007 08:43