Original text - Sjinees - nao-tzuCurrent status Original text
This translation request is "Meaning only".
| | Text to be translated Submitted by Myl | Source language: Sjinees
nao-tzu | Remarks about the translation | I apologize for the one-word request. It's in a fiction book I'm translating from English. I am asking for a Chinese speaker to translate it for me, as I want to confirm my guesses from context -that the meaning is something like "spirit" or "ghost"... Thanks! |
|
18 October 2007 13:02
Last messages | | | | | 5 December 2007 05:42 | | | Hi pluiepoco,
You know, this has been here for a long long time!
Have you any idea what this might mean, or what the characters for this might be? I sure don't...
naoå? CC: pluiepoco | | | 5 December 2007 13:33 | | | | | | 5 December 2007 14:41 | | MylNumber of messages: 1 | Yes, thanks a lot - that it is. Nao Zi, I'd found it, but thank you both anyway. | | | 7 December 2007 08:27 | | | Thanks, pluiepoco!
The 11 points are for you! |
|
|