Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه های مطلوب

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

3035 درحدود 2900 - 2881 نتایج
<< قبلی•••• 45 ••• 125 •• 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ••بعدی >>
134
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Liebe gedichte
Es gibt keinen Weg,
den ich ohne dich gehen will.
Es gibt keine Zeit,
in der ich nicht bei dir sein will.
Es gibt in meiner Zukunft nichts,
was ich ohne dich tun will.
Si tingllon ne gjuhen turke?

ترجمه های کامل
ترکی AÅŸk hikayesi
107
10زبان مبداء10
آلمانی ich denke jeden tag an dich mein schatz.Du bist...
Ich denke jeden tag an dich mein schatz.Du bist zu meienem lebens inhalt geworden.Ich werde alles fur dich tun.ich hab dich lieb mein engl.

ترجمه های کامل
ترکی HerÅŸeyim,
42
10زبان مبداء10
آلمانی hast du mal wieder zeit für ein kaffee trinken zu...
hast du mal wieder zeit für ein kaffee trinken zu gehen

ترجمه های کامل
ترکی Vaktin var mı?
61
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی lieber mit dem Fahrrad zum strand,als mit dem...
lieber mit dem Fahrrad zum strand,als mit dem Mercede zur arbeit!_recht hast du

ترجمه های کامل
ترکی Sahile bisikletle gitmek
90
10زبان مبداء10
آلمانی Und die Seele unbewacht will in freien Flügen...
Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.

ترجمه های کامل
ترکی seele
138
10زبان مبداء10
آلمانی Hallo süßer ich hoffe es geht dir gut! ...
Hallo süßer

ich hoffe es geht dir gut!

würde gerne jetzt bei dir sein um dir zu zu sehen wie du die leute unterhältst!!

einfach nur dein lachen zu sehen das wär schön...

ترجمه های کامل
ترکی Tatlım Merhaba,
41
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی ich bin so wie ich bin und nicht wie andere es...
ich bin so wie ich bin und nicht wie andere es wollen

ترجمه های کامل
ترکی Ben
219
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Was soll ich verstehen?
Was soll ich verstehen? Ich weiß nicht, worum es geht. Wenn ich dich frage was du hast, dann bekomme ich immer die gleiche Antwort. So kann ich dir nicht helfen. Was wir im Augenblick haben, das ist keine Beziehung. Ich möchte nicht immer mit dir streiten. Darauf kann ich verzichten.
Bitte um Hilfe zur Klärung eines zwischenmenschlichen Problems. Vielen Dank im Voraus.

ترجمه های کامل
ترکی Neyi anlayabilirim ki?
33
10زبان مبداء10
آلمانی ewige lisse.ewig nur bei dir...versprechen
ewige lisse.ewig nur bei dir...versprechen

ترجمه های کامل
ترکی ebediyete kadar
29
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Ja, kannst mir jetzt sagen wer du bist
Ja, kannst mir jetzt sagen wer du bist
Edits done according to gamine's suggest /pias 081009.
Original: "ja kannstmir".

ترجمه های کامل
ترکی Evet
338
10زبان مبداء10
دانمارکی der var engang en ung pige. Hun havde mange...
der var engang en ung pige. Hun havde mange venner, men en dag kom hendes mor og far og fortalte hende, at de skulle flytte til en anden by - Til Hamborg. Den unge pige blev ulykkelig. Hun græd hele dagen og hele natten. Næste morgen ringede hun til sin ven, som boede ved sin bedstemor. Han var ikke hjemme, så derfor skrev hun et brev til ham. Hun fortalte ham hele historien. Fortæl hvordan vennen reagerer.

ترجمه های کامل
آلمانی Es war einmal ein junges Mädchen.
ترکی Bir zamanlar
357
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...
Erspare mir bitte deine Ironie! Stimmt, das Zusammensein Donnerstag/Freitag mit dir war schön, es hat mir gut getan. Damit habe ich aber nicht unbedingt den Sex gemeint. Mir brauchst du nach 8 Jahren nicht zu beweisen, wie gut du im Bett bist. Ich brauche deine Nähe, deine Anwesenheit, deine Wärme. Ich will spüren, dass du mir dieselben Gefühle entgegenbringst, die ich dir entgegenbringe. Wenn du dazu nicht fähig bist, dann bedarf es keiner weiteren Worte mehr.

ترجمه های کامل
ترکی Bana iyi geldi
47
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Noch hängt ein wenig der Duft deiner warmen Haut...
Noch hängt ein wenig der Duft deiner warmen Haut in der Luft.
Bitte übersetzen wie es ein Muttersprachler ausdrückt.

ترجمه های کامل
ترکی Teninin kokusu
186
10زبان مبداء10
آلمانی Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...
Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist nicht meine Absicht. Ich weiß auch nicht, was momentan (im Moment, zu dieser Zeit) mit mir los ist. Ich weiß nur, dass die Angst dich zu verlieren mir die Luft zum Atmen fortnimmt (wegnimmt).

ترجمه های کامل
ترکی Sana isteyerek
178
10زبان مبداء10
آلمانی almanca dan turkceye ceviri
dein stamm ist sehr gut und ich würde gerne zu euch kommen. Mein Vater ist aus der türkei nach deutschland gekommen und hat dort meine mutter kennen gelernt. ich bin also auch halb türkin. vll kann ich ja zu euch. Ich bin sehr aktiv

ترجمه های کامل
ترکی yarı Türküm
71
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
آلمانی Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit dir verbringen. Sagst du mir deinen Wunsch?

ترجمه های کامل
ترکی Yeni Yıl DileÄŸim
35
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
کردی Te ne beinim !! rojam tari behtem rese !!!
Te ne beinim !! rojam tari behtem rese !!!

ترجمه های کامل
انگلیسی I can not see you!
اسپانیولی ¡No te veo!
76
10زبان مبداء10
ایتالیایی complimenti
Sei un tesoro e quando mi chiami piccola io impazzisco. Grazie di esistere. Ti voglio tanto bene

ترجمه های کامل
آلبانیایی Komplimente
178
10زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.10
ترکی eh iÅŸte ölmedik ama pekte rahat ...
eh işte ölmedik ama pekte rahat yaşıyorum sayılmaz hayat zor yaşamak daha da zormutluluk ne demek anlamını bilmiyorum mutlu olmak icin anlamak gerek hayat bana karşı bencil davranıyor yinede hayırlısı neyse o olsun

ترجمه های کامل
انگلیسی Eh viola
652
10زبان مبداء10
ترکی Dostluk neydi?
Dostluk iki ayri bedendeki tek ruhtu
Dostluk Öfkesini zaptedebilmekti
Dostluk Bazen onun yerine aglayabilmekti
Onun ağladığını hissedebilmekti
Onu hissedebilmekti onu yaÅŸayabilmekti
Dostluk Onu sevgisiyle öfkesiyle hatasıyla sevebilmek kabullenebilmekti
Hatalarını ona söyleyebilmekti
Onu o olarak anlayabilmekti.Kabul etmekti.Onu ben olarak deÄŸistirmek deÄŸildi. Ben olarak anlamak deÄŸildi
Onunla o olarak gönülden konusabilmekti.Onu konusabilmekti.
Dostunu hergün aramak önemli değildir. Hergün 4-5 kez konusmakta hiç önemli değildir
Onun aradığı zamanlarda ne kadar süre geçerse geçsin daha dünmüş gibi konuşabilmektir
Kaldığın yerden devam edebilmektir.Ona ilk koşan kişi olabilmektir.Onunda da öyle olduğunu bilebilmektir.
Dostum çamura saplansam yardıma gelirmisin?

ترجمه های کامل
انگلیسی What was friendship?
<< قبلی•••• 45 ••• 125 •• 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ••بعدی >>