Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه های کامل

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

105991 درحدود 3380 - 3361 نتایج
<< قبلی•••• 69 ••• 149 •• 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 •• 189 ••• 269 •••• 669 ••••• 2669 ••••••بعدی >>
45
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
فرانسوی Tiens-moi informé si...
Tiens-moi informé si tout se déroule comme je le souhaite.

ترجمه های کامل
ترکی Beni bilgilendir...
25
زبان مبداء
بلغاری Добър вечер. Как мина деня ти?
Добър вечер. Как мина деня ти?

ترجمه های کامل
ترکی Ä°yi akÅŸamlar. Günün nasıl geçti?
99
زبان مبداء
ترکی Ayıp etmiÅŸ olur muyum?
Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

ترجمه های کامل
انگلیسی Do you think I have behaved shamefully?
46
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی Umsatz
die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind am Umsatz beteiligt

ترجمه های کامل
ترکی Ciroda payları
106
زبان مبداء
ترکی sanki seni senelerdir tanıyor gibiyim......
sanki seni senelerdir tanıyor gibiyim...
başarılarının devamını dilerim.
mutlu bir yaÅŸam dileÄŸiyle..
görüşmeyi unutmayalım..

ترجمه های کامل
انگلیسی It seems as if I've known you for years...
63
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
ترکی A bitter thought
İnsanların hayatlarını mahvederek mutlu mesut yaşamaya devam mı edeceksiniz?
A thought from a girl with regret.

<edit> "İnsanlarin" with "İnsanların"<:edit> Thanks to Mesud2991's notification

ترجمه های کامل
انگلیسی You think you will keep leading a nice...
221
زبان مبداء
ایتالیایی Gioite al canto mio selve frondose gioite amati...
Gioite al canto mio selve frondose
gioite amati colli, e d'ogni intorno
ecco rimbombi dalle valli ascose.
Risorto è il mio bel sol di raggi adorno,
e co' begl'occhi onde fa scorno a Delo,
raddoppia foco all'alme, e luce al giorno,
e fa servi d'amor la terra, e 'l cielo.
Quote from grand opera "Euridice" (1600) by Italian composers Jacopo Peri and Giulio Caccini.

ترجمه های کامل
انگلیسی Rejoice at my singing, o leafy woods
289
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
ترکی 1-- BÄ°R dikme taÅŸ,aÄŸaç son nokta oldugu gibi dere...
1-- BİR dikme taş,ağaç son nokta oldugu gibi dere yol başlangıcını ve sonu anlatır.

2--İKİ işaret başlangıcı geçit iki tepe,iki yol,iki ağaç iki dere define başlama yeridir buradan başlanır.

3--ÜÇ Teslis kutsal üçleme üç tepe üç yol üç ağaç üç dere üç kuyu üç tane olacak malın yerini gösterir veya nerde olduğunu başka işaretlerle bildirir.

ترجمه های کامل
انگلیسی As the stone, and the tree are the last place, the watercourse...
26
زبان مبداء
ایتالیایی Vorrei sapere di te... mi manchi
Vorrei sapere di te... mi manchi

ترجمه های کامل
اسپانیولی Me gustaría...
22
زبان مبداء
صربی nedostajes mi ljubavi moja
nedostajes mi ljubavi moja

ترجمه های کامل
ترکی aÅŸkım seni özledim
28
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

ترجمه های کامل
ترکی Huzurdan
120
زبان مبداء
ایتالیایی I cipressi dei Bolgheri
I cipressi che a Bolgheri alti e schietti - van da San Guido in duplice filar - quasi in corsa giganti giovinetti - mi balzarono incontro e mi guardar
Quote from ode "Davanti San Guido" by Italian poet Giosuè Carducci (1835-1907)

<Bridge by alexfatt>
"The cypresses that, tall and slender, lead from San Guido to Bolgheri in two rows, nearly like running giant boys, leapt out at me and looked at me"

Please note: "San Guido" and "Bolgheri" are two toponyms, so mustn't be either translated or transliterated.

ترجمه های کامل
ترکی Selvi aÄŸaçları
39
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی du solltest nicht immer von dir auf andere schließen
du solltest nicht immer von dir auf andere schließen

ترجمه های کامل
ترکی BaÅŸkalarına
318
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی Heinrich Böll beschreibt in seinem Roman „Und...
Heinrich Böll beschreibt in seinem Roman „Und sagte kein einziges Wort“ die Probleme in der Ehe eines Kriegsheimkehrers, die durch das Elend der Lebens- und Wohnverhältnisse in einer Großstadt entstehen.
Fred Bogner lebt von seiner Frau Käte und seinen drei Kindern auf Grund dieser, ihn belastenden Umstände getrennt. Er arbeitet als Telefonist bei einer kirchlichen Behörde und wohnt zur Untermiete bei den Blocks.

ترجمه های کامل
ترکی Heinrich Böll “Tek Kelime Etmedi” isimli romanında
315
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
انگلیسی 1- Have them report to the staging ground...
1- Have them report to the staging ground immediately. We shall have a demonstration.

2- Once he's off his leash, you're really in the doghouse. Gee whiz. talk about a creep with a canine complex.

3- meow, talk about a kung-fu catfight.

3- The first rule of Mirimoto Academy: If you want to win, you must be willing to do that which others are not willing to do.

ترجمه های کامل
ترکی Derhal sahneye gelmelerini saÄŸla.
104
زبان مبداء
انگلیسی Garage Sale
We're going to put the things out of the garage. We'll put the price labels on them and sell out to friends and neighbours.

ترجمه های کامل
ترکی Garaj önü satışları
85
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی die Regeln und Strukturen
Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

ترجمه های کامل
ترکی Çocuklar,
65
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
بلغاری Добрите момичета са верни на мъжа, лошите - на...
Добрите момичета са верни на мъжа, лошите - на любовника, а умните- на Себе си!

ترجمه های کامل
انگلیسی Good girls are devoted to the man, bad - to...
فرانسوی Les bonnes filles...
لاتین Feminae bonae deditae viro sunt
<< قبلی•••• 69 ••• 149 •• 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 •• 189 ••• 269 •••• 669 ••••• 2669 ••••••بعدی >>