Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - Yet another administrative message for request removal

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیصربیسوئدینروژیپرتغالیایتالیاییفرانسویاسپانیولیمجارستانیترکیعربیهلندیدانمارکیژاپنیلهستانیعبریرومانیاییبلغارییونانیکرواتیروسیفنلاندیآلمانیآلبانیاییچینی ساده شدهچکیاسلواکیاییلیتوانیاییاستونیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Yet another administrative message for request removal
متن
goncin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
ملاحظاتی درباره ترجمه
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

عنوان
Ainda outra mensagem administrativa para remoção de pedido
ترجمه
پرتغالی

Sweet Dreams ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na [link=t_b_][b]página apropriada[/b][/link]:

XXXX

Atenciosamente,
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 3 ژانویه 2008 15:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2008 23:11

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Oi Sweetie, aconselho a mudares somente os espaços que existem entre os símbolos, se não, a frase ficará com vários espaços entre as palavras.


2 ژانویه 2008 23:19

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Obrigado Thatha! Já editei.

2 ژانویه 2008 23:29

goncin
تعداد پیامها: 3706
Quem concorda, concorda com alguma coisa. Portanto, "...com a(s) qual(is) você concordou...".

E também: "...reproduzida(s)...".

3 ژانویه 2008 15:54

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Já está Gocin!