Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Yet another administrative message for request removal

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیصربیسوئدینروژیپرتغالیایتالیاییفرانسویاسپانیولیمجارستانیترکیعربیهلندیدانمارکیژاپنیلهستانیعبریرومانیاییبلغارییونانیکرواتیروسیفنلاندیآلمانیآلبانیاییچینی ساده شدهچکیاسلواکیاییلیتوانیاییاستونیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Yet another administrative message for request removal
متن
goncin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
ملاحظاتی درباره ترجمه
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

عنوان
Ännu ett administrativt meddelande angående begäran om borttagning
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av regler(na) som återges nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den [link=t_b_][b]tillbörliga sidan[/b][/link]:

XXXX

Vänliga hälsningar,
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 2 ژانویه 2008 18:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2008 18:02

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Ändrade "återgivning" till "som återges"

And I think we should remove the "(s)" since that is not the Swedish pluralform...

Originalöversättning:

Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av reglerna(s) återgivning nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den tillbörliga sidan:

XXXX

Vänliga hälsningar,

2 ژانویه 2008 17:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I think it should be like both regeln/reglerna, as you can see on the notes.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule.

2 ژانویه 2008 17:49

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Thank you Casper, I am sorry, I will change that. (I hope it is possible despite that I have already accepted it?)

2 ژانویه 2008 17:49

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack Pia för korrigeringen av "återgivning".
Jag har ett förslag ang, pluralformen:
"av regler(na)"

Ok?

2 ژانویه 2008 18:03

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Ok. Just det, så brukar man ju skriva!

2 ژانویه 2008 18:08

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057