Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - PS2

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیلعربی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
PS2
متن
mimosa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی handyy ترجمه شده توسط

Nowadays, when you can count on the fingers of one hand the number of the series of popular fighting games, here is a new game, "Samurai Shodown", which is released for PS2. Game language is Japanese. It comes in pieces of 200 MB.
File Password: www.xxx.yyy
ملاحظاتی درباره ترجمه
-- there is a missing part in the first sentence, so I added "here is..." there.

(handyy)

عنوان
Hoje em dia
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Hoje em dia, quando podemos contar nos dedos de uma mão a quantidade de séries de jogos de luta disponíveis, um novo jogo é lançado para PS2, "Samurai Shodown". O idioma do jogo é o japonês.
Vem em partes de 200 MB.
Senha: www.xxx.yyy
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 4 آگوست 2008 03:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 آگوست 2008 01:48

goncin
تعداد پیامها: 3706
lilian,

Não se pode usar "peças" para se referir a "software" em português. À falta de melhor, eu sugeriria: "Vem em em partes de 200 MB cada uma", já que não dá para saber a mídia.

PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

1 آگوست 2008 01:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sabia que você encontraria algo para me ensinar nessa tradução, afinal é o seu jargão!

1 آگوست 2008 05:35

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

o/

2 آگوست 2008 03:00

aqui_br
تعداد پیامها: 123
dificil entender esse traduçao...