Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-سوئدی - Personent hodie voces puerulae, laudantes...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینسوئدی

عنوان
Personent hodie voces puerulae, laudantes...
متن
Seven of One پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Personent hodie
voces puerulae,
laudantes iucunde
qui nobis est natus,
summo Deo datus,
et de virgineo ventre procreatus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Detta är första versen i en medeltida hymn.
-----------------------------------------------
This text is in Latin from the XIIth century

عنوان
Pojkröster ljuder idag...
ترجمه
سوئدی

Sannasabir ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Pojkröster ljuder idag,
ljuvt lovsjungande
han som är oss född,
given av högste Gud,
och sprungen ur en jungfrus sköte.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Qui är subjekt och står i början av satsen. Bör alltså översättas med "han som" eller "den som".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 22 اکتبر 2008 16:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2008 15:16

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Sannasabir

Jag kan inte ett ord Latin, men utifrån det jag kan finna på nätet, så ser det bra ut. Vi kör en omröstning för att kolla med övriga medlemmar.

21 اکتبر 2008 15:13

pias
تعداد پیامها: 8113
Sannasabir,
då vi har ont om folk som röstar på översättningar från Latin, så har jag bett den latinska experten om en "bro". Jag ser att du tolkat texten som "barnaröster" istället för "pojkröster". Du får gärna korrigera det, så godkänner jag sedan.

Lupellus pm:
This is the correct bridge of this christmas carol.

"Today voices of boys shall sound
Praising dulcet who is born to us
given from the highest God,
and born from the virgin womb."

22 اکتبر 2008 16:00

pias
تعداد پیامها: 8113
Originalöversättning före korr./ godkännande:

"Barnaröster ljuder idag,
glatt lovsjungande
han som är oss född,
given av högste Gud,
och sprungen ur en jungfrus sköte."