Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-ایتالیایی - cmendem ne ket bot te verber..cmendem qe sjam...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییایتالیایی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
cmendem ne ket bot te verber..cmendem qe sjam...
متن
alex.ciprian پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Çmendem në këtë botë të verbër...
çmendem që s'jam dikush tjetër

عنوان
impazzisco in questo mondo
ترجمه
ایتالیایی

igri ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Impazzisco in questo mondo cieco... impazzisco per il fatto di non essere un'altra persona.
ملاحظاتی درباره ترجمه
albanese

"çmendem që s'jam dikush tjetër" could also be translated less literally: "Mi fa impazzire il fatto di non essere un'altra persona" <Efylove>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 9 فوریه 2010 07:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 ژانویه 2010 13:41

bamberbi
تعداد پیامها: 159
SEMPRE ERRORI ORTOGRAFICI -IMPAZZISCO

31 ژانویه 2010 15:44

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Bamberbi! What does "impazzisco CHE sono un'altra persona" stand for? It hasn't sense in Italian...

31 ژانویه 2010 18:00

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Maybe is "poiché" / "because"?

6 فوریه 2010 16:47

bamberbi
تعداد پیامها: 159
impazzisco in questo mondo cieco... impazzisco che non sono un altra persona .its the right translation.sense o non sense.maybe he wanted to say that I CANT CHANGE MY SELF IN THIS WORLD. NON RIESCO A CAMBIARE ME STESSO,SONO QUELLO CHE SONO,THIS IS THE MEANING

6 فوریه 2010 16:58

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Lily! I need an hand, here. As you can read above, the translation seems to be ok, but in Italian it has no sense! What should I do here?
Thanks!


CC: lilian canale

6 فوریه 2010 17:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I agree with you Efylove (about "poiché" or perhaps "sicomme/dato che" ), but I think Liria can help you more.

CC: liria

6 فوریه 2010 17:36

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Liria! Can you help us, please?


CC: liria

8 فوریه 2010 14:44

liria
تعداد پیامها: 210
Hi Lilian and Efylove,

"Çmendem në këtë botë të verbër..
çmendem që s'jam dikush tjetër"

English:
"I go mad in this blind world...
I go mad I'm not someone else."

çmendem: go creasy, madden...

CC: Efylove

9 فوریه 2010 07:50

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Thank you so much Liria!

11 فوریه 2010 19:45

bamberbi
تعداد پیامها: 159
poiche e ok.sicome e ok
impazzisco che non sono un altra persona e ok.