ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Some strain in her made her value solidity and...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه ادبيات - زندگی روزمره | Some strain in her made her value solidity and... | | زبان مبداء: انگلیسی
Some strain in her made her value solidity and worth more than grace or fantasies. | | il testo è "Illusion" di Jean Rhys. in questo tratto si sta parlando della mobilia nella stanza della protagonista, sto avendo difficoltà in quanto il testo è degli anni '30 e la sintassi non è propriamente come quella usata oggi. |
|
| una certa tensione in lei, faceva della solidità il suo valore e... | | زبان مقصد: ایتالیایی
una certa tensione in lei, faceva della solidità il suo valore e valeva più della grazia o dell' immaginazione. | | leggendo il brano estrapolato dal contesto è difficile trovare la precisa corrispondenza degli aggettivi, che soprattutto in inglese hanno molteplici significati. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 13 می 2009 23:02
|