Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Ya o deÄŸil de dayı...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ya o değil de dayı...
متن قابل ترجمه
tania elena پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 24 مارس 2010 00:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 مارس 2010 13:52

tania elena
تعداد پیامها: 23
please, I will to know if my request translation is write in Turkish or What? Because I dont receive answer and a persons wrote to me that the words dont match with turkish or this is a dialecto or what? maybe is turkish with Abhazian a language from a place independent from Georgia, thanks very much, Tania Elena

23 مارس 2010 14:01

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks Tania Elena

Hi Turkish experts

Is this correct Turkish

CC: Sunnybebek cheesecake

23 مارس 2010 23:26

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi Bamsa, yes this is Turkish but written really wrong. It should be: "Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de ..."

"aharÅŸ iÅŸi patlama pattlak" really doesn't make sense at all Maybe we should cut the sentence from here.

24 مارس 2010 00:49

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks cheesecake

I will correct it and remove the part that doesn't make sence

8 آوریل 2010 17:26

tania elena
تعداد پیامها: 23
hola a todos, yo quisiera saber porque no he recibido la traduccion anterior corregida por bamsa, gracias por cualquier informacion

8 آوریل 2010 18:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Tania,

Si no has recibido la traducción es porque aún no se ha conectado ningún miembro que sepa los dos idiomas. Quizás sería más fácil si pidieras una traducción al inglés primero.