Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Harika ÅŸeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Harika şeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim
متن
oyleboyle پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Harika şeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim

عنوان
great things,
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are doing great things, I wish I was so skillful
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 14 مارس 2013 15:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 مارس 2013 11:11

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi merdogan,

what do you mean by having a good hand?

Thanks!

By the way, after 'I wish' we'll need a past tense 'I wish I had', not 'I wish I have'.

11 مارس 2013 21:36

merdogan
تعداد پیامها: 3769
it means for me "to be full of resource"

11 مارس 2013 22:08

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I'd say "I wish I had skills".

12 مارس 2013 09:34

Lein
تعداد پیامها: 3389
'I wish I was so clever with my hands' perhaps? (meaning good at making /building /constructing things)

12 مارس 2013 11:42

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
The speaker wishes that not only was he good with his hand but skillful at other stuff. (skillful in general)

12 مارس 2013 11:47

Lein
تعداد پیامها: 3389
I wish I was so skillful / talented?

Or

I wish I had your skills?

('I wish I had skills' sounds like the person is somewhere in a deep depression )

12 مارس 2013 14:00

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"I wish I was so skillful" is for me O.k.