خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Harika ÅŸeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Harika şeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim
متن
oyleboyle
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Harika şeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim
عنوان
great things,
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
You are doing great things, I wish I was so skillful
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 14 مارس 2013 15:03
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 مارس 2013 11:11
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi merdogan,
what do you mean by having a good hand?
Thanks!
By the way, after 'I wish' we'll need a past tense 'I wish I had', not 'I wish I have'.
11 مارس 2013 21:36
merdogan
تعداد پیامها: 3769
it means for me "to be full of resource"
11 مارس 2013 22:08
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I'd say "I wish I had skills".
12 مارس 2013 09:34
Lein
تعداد پیامها: 3389
'I wish I was so clever with my hands' perhaps? (meaning good at making /building /constructing things)
12 مارس 2013 11:42
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
The speaker wishes that not only was he good with his hand but skillful at other stuff. (skillful in general)
12 مارس 2013 11:47
Lein
تعداد پیامها: 3389
I wish I was so skillful / talented?
Or
I wish I had your skills?
('I wish I had skills' sounds like the person is somewhere in a deep depression
)
12 مارس 2013 14:00
merdogan
تعداد پیامها: 3769
"I wish I was so skillful" is for me O.k.