Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanski-Bugarski - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanskiBugarski

Category Thoughts

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Text
Submitted by vselenaa
Source language: Spanski

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Remarks about the translation
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Title
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Translation
Bugarski

Translated by vselenaa
Target language: Bugarski

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Remarks about the translation
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Validated by ViaLuminosa - 8 March 2008 07:42