Original text - Engleski - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...Current status Original text
Category Word - Computers / Internet Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
| Hi. I am helping to develop a Linux distribution... | Text to be translated Submitted by zenuz | Source language: Engleski
Start | Remarks about the translation | Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context? Thanks |
|
14 May 2008 17:40
Last messages | | | | | 14 May 2008 17:57 | | | zenuz,
O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:
[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .
Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada lÃngua. | | | 14 May 2008 18:04 | | zenuzNumber of messages: 3 | As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo |
|
|