Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiArapski

Category Song

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Text
Submitted by sihemnoualalioua
Source language: Turski

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Remarks about the translation
arabe - anglais

Title
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Translation
Engleski

Translated by turkishmiss
Target language: Engleski

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Validated by lilian canale - 20 May 2008 15:26





Last messages

Author
Message

18 May 2008 17:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 May 2008 17:44

turkishmiss
Number of messages: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 May 2008 17:55

lilian canale
Number of messages: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 May 2008 03:23

katranjyly
Number of messages: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.