Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Francuski - We now support machine translation from English...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Web-site / Blog / Forum
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
We now support machine translation from English...
Text
Submitted by
dcurrie
Source language: Engleski
We now support machine translation from English to most major languages.
Remarks about the translation
Blog from WWL.
Title
traduction automatique
Translation
Francuski
Translated by
Botica
Target language: Francuski
Nous permettons maintenant l'utilisation de la traduction automatique depuis l'anglais vers la plupart des langues les plus importantes
Remarks about the translation
Ou bien : nous offrons maintenant...
Validated by
Botica
- 24 June 2008 14:44
Last messages
Author
Message
24 June 2008 14:29
goncin
Number of messages: 3706
Botica,
It seems the verb "to support" here means that the website
performs
translations from English into other languages. It isn't a case of acceptance, but a case of having technical capability to do something.
CC:
Botica
24 June 2008 14:43
Botica
Number of messages: 643
Yes, I thought this meaning was possible.
I should have signaled this possibility.
Thank you.