Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - We now support machine translation from English...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Сайт / Блог / Форум
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
We now support machine translation from English...
Текст
Публікацію зроблено
dcurrie
Мова оригіналу: Англійська
We now support machine translation from English to most major languages.
Пояснення стосовно перекладу
Blog from WWL.
Заголовок
traduction automatique
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Botica
Мова, якою перекладати: Французька
Nous permettons maintenant l'utilisation de la traduction automatique depuis l'anglais vers la plupart des langues les plus importantes
Пояснення стосовно перекладу
Ou bien : nous offrons maintenant...
Затверджено
Botica
- 24 Червня 2008 14:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Червня 2008 14:29
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Botica,
It seems the verb "to support" here means that the website
performs
translations from English into other languages. It isn't a case of acceptance, but a case of having technical capability to do something.
CC:
Botica
24 Червня 2008 14:43
Botica
Кількість повідомлень: 643
Yes, I thought this meaning was possible.
I should have signaled this possibility.
Thank you.