쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - We now support machine translation from English...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
웹사이트 / 블로그 / 포럼
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
We now support machine translation from English...
본문
dcurrie
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
We now support machine translation from English to most major languages.
이 번역물에 관한 주의사항
Blog from WWL.
제목
traduction automatique
번역
프랑스어
Botica
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Nous permettons maintenant l'utilisation de la traduction automatique depuis l'anglais vers la plupart des langues les plus importantes
이 번역물에 관한 주의사항
Ou bien : nous offrons maintenant...
Botica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 24일 14:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 24일 14:29
goncin
게시물 갯수: 3706
Botica,
It seems the verb "to support" here means that the website
performs
translations from English into other languages. It isn't a case of acceptance, but a case of having technical capability to do something.
CC:
Botica
2008년 6월 24일 14:43
Botica
게시물 갯수: 643
Yes, I thought this meaning was possible.
I should have signaled this possibility.
Thank you.