Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Daily life
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
Text
Submitted by
elif87
Source language: Turski
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz acaba
Title
Good evening
Translation
Engleski
Translated by
44hazal44
Target language: Engleski
Good evening, I wonder why you thought like that about me.
Validated by
lilian canale
- 8 March 2009 22:34
Last messages
Author
Message
8 March 2009 00:59
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi hazal, that sounds weird in English. Is that a question or could it be something like:
"I wonder why you think like that about me."
8 March 2009 01:37
44hazal44
Number of messages: 1148
It's a question, because there are two words ''neden''--> ''why'' and ''acaba'', maybe ''acaba'' could be translated as ''I wonder'' but in Turkish it's not a verb. Do you think I have to edit as you said?
8 March 2009 01:47
lilian canale
Number of messages: 14972
But is the meaning correct? I mean the line the way I put it is correct? If so, that would be the best way to say that in English.
8 March 2009 01:47
turkishmiss
Number of messages: 2132
hazal,
The meaning of "Acaba" is "I wonder" in English
Lilian,
"düşündünüz" is in the past (may be he don't think like this anymore)
8 March 2009 01:59
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Miss, so you think it could be:
"Good evening, I wonder why you thought like that about me"?
8 March 2009 02:00
turkishmiss
Number of messages: 2132
Yes Lilian, It's the correct translation.
8 March 2009 02:05
lilian canale
Number of messages: 14972
Good! Hazal, what do you think?
8 March 2009 12:44
44hazal44
Number of messages: 1148
Thank you, I'll edit as you said.