Cucumis - Free online translation service
. .



180Translation - Francuski-Latinski - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiArapskiLatinskiTurski

Category Thoughts

Title
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Text
Submitted by soleil38230
Source language: Francuski

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Title
Necesse est
Translation
Latinski

Translated by Efylove
Target language: Latinski

Necesse est nos aliquantum similes esse ut consentiamus, sed necesse est nos dissimiles esse ut inter nos amemus.
Remarks about the translation
"It is necessary to be a bit alike to understand each other, but to be different to fall in love" (bridge by gamine)
Validated by Aneta B. - 25 June 2010 14:16





Last messages

Author
Message

25 June 2010 13:40

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Efee!
I'm not sure only one thing: "paulum similes" I would translate "hardly alike" or "alike only a bit". I think the adverb "paulum" has rather negative connotation.
Maybe "aliquantum similes" or "aliquo modo similes" would be better. What do you think?

"inter nos intellegamus" --> consentiamus ?

25 June 2010 13:56

Efylove
Number of messages: 1015
Definitely better!

25 June 2010 14:16

Aneta B.
Number of messages: 4487