Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



180Tradução - Francês-Latim - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsÁrabeLatimTurco

Categoria Pensamentos

Título
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Texto
Enviado por soleil38230
Língua de origem: Francês

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Título
Necesse est
Tradução
Latim

Traduzido por Efylove
Língua alvo: Latim

Necesse est nos aliquantum similes esse ut consentiamus, sed necesse est nos dissimiles esse ut inter nos amemus.
Notas sobre a tradução
"It is necessary to be a bit alike to understand each other, but to be different to fall in love" (bridge by gamine)
Última validação ou edição por Aneta B. - 25 Junho 2010 14:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Junho 2010 13:40

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hi Efee!
I'm not sure only one thing: "paulum similes" I would translate "hardly alike" or "alike only a bit". I think the adverb "paulum" has rather negative connotation.
Maybe "aliquantum similes" or "aliquo modo similes" would be better. What do you think?

"inter nos intellegamus" --> consentiamus ?

25 Junho 2010 13:56

Efylove
Número de mensagens: 1015
Definitely better!

25 Junho 2010 14:16

Aneta B.
Número de mensagens: 4487