Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - If there is no trust, then how can there be love?...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаІталійськаРосійська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
If there is no trust, then how can there be love?...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Англійська

If there is no trust, then how can there be love? And If the both of them are not there then how can there be a relationship?
Пояснення стосовно перекладу
It have to be a good translation, it's very important for me en please do it so fast as you can

Заголовок
Si il n'y a pas de confiance, alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Si il n'y a pas de confiance,
alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Et si les deux ne sont pas présents,
comment peut-il y avoir une relation ?
Пояснення стосовно перекладу
J'enlèverai "alors" , me dérange un peu dans le texte, mais est présent dans la traduction anglaise !!
j'ai écrit :" les deux ne sont pas présents",
alors que dans la version anglaise, c'est plutôt:
" et si les deux ne sont pa là", tout simplement parce que pour moi cela sonne mieux. A l'expert de décider !!
Затверджено Francky5591 - 2 Травня 2008 20:31