Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - If there is no trust, then how can there be love?...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語イタリア語ロシア語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
If there is no trust, then how can there be love?...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If there is no trust, then how can there be love? And If the both of them are not there then how can there be a relationship?
翻訳についてのコメント
It have to be a good translation, it's very important for me en please do it so fast as you can

タイトル
Si il n'y a pas de confiance, alors comment peut-il y avoir de l'amour?
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Si il n'y a pas de confiance,
alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Et si les deux ne sont pas présents,
comment peut-il y avoir une relation ?
翻訳についてのコメント
J'enlèverai "alors" , me dérange un peu dans le texte, mais est présent dans la traduction anglaise !!
j'ai écrit :" les deux ne sont pas présents",
alors que dans la version anglaise, c'est plutôt:
" et si les deux ne sont pa là", tout simplement parce que pour moi cela sonne mieux. A l'expert de décider !!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 2日 20:31