Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Давньоєврейська-Англійська - מה קורה ? ×œ× ×”×ª×§×©×¨×ª ×תמול חשבתי ×©× ×ž×ס לך...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
מה קורה ? ×œ× ×”×ª×§×©×¨×ª ×תמול חשבתי ×©× ×ž×ס לך...
Текст
Публікацію зроблено
ferasalsakka
Мова оригіналу: Давньоєврейська
מה קורה ?
×œ× ×”×ª×§×©×¨×ª ×תמול חשבתי ×©× ×ž×ס לך ×ž×ž× ×™
Заголовок
what's going on?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
libera
Мова, якою перекладати: Англійська
what's going on?
you didn't call yesterday, I thought you didn't want me anymore.
Затверджено
lilian canale
- 22 Травня 2008 05:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Травня 2008 21:22
Lau1638
Кількість повідомлень: 7
what's going on?
You didn't call yesterday I thought you didn't like me anymore.
21 Травня 2008 21:25
AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
Instead of "What's up?" "What is going on?"
"You didn't call yesterday" is correct.
I thought you didn't want me anymore" should be "I thought you have had enough of me" or "I thought you might be already bored with me"