Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Yasıomusun iyimisin? iyiyim ama yorgunum tabı...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Yasıomusun iyimisin? iyiyim ama yorgunum tabı...
Текст
Публікацію зроблено
hwo-8
Мова оригіналу: Турецька
Yasıomusun iyimisin?
iyiyim ama yorgunum tabı ki.
Sen nasılsın bıtanem?
Gittinız mi Ballıkaya'ya?
Заголовок
Are you alive?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Англійська
Are you alive? Are you fine?
I am fine, but on the other hand, I'm tired
How are you my dear?
Did you go to Ballikaya?
Затверджено
lilian canale
- 7 Червня 2008 19:38