Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - Please see the names and also see the credit card details only for the guarantee
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Відпочинок / Мандри
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Please see the names and also see the credit card details only for the guarantee
Текст
Публікацію зроблено
gamzes86
Мова оригіналу: Англійська
Please see the names and also see the credit card details only for the guarantee
Заголовок
lütfen isimlere
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
serba
Мова, якою перекладати: Турецька
lütfen isimlere ve ayrıca kredi kartı detaylarına sadece emin olmak için bakınız.
Затверджено
handyy
- 14 Червня 2008 15:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Червня 2008 14:26
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Mrb serba,
"for the guarantee" için "teminat/güvence için" desek nasıl olur??
14 Червня 2008 14:51
serba
Кількість повідомлень: 655
teminat pek iyi değil de güvence veya güvenliğiniz veya emin olamanız için filan tarzı birşey denebilir tam bulamadım aslında
14 Червня 2008 15:08
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"emin olmak için" orta yol bence
öyle düzenleyip onaylıyorum