Vertaling - Engels-Turks - Please see the names and also see the credit card details only for the guaranteeHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Recreatie/Reizen  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Please see the names and also see the credit card details only for the guarantee | | Uitgangs-taal: Engels
Please see the names and also see the credit card details only for the guarantee |
|
| | VertalingTurks Vertaald door serba | Doel-taal: Turks
lütfen isimlere ve ayrıca kredi kartı detaylarına sadece emin olmak için bakınız. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 14 juni 2008 15:09
Laatste bericht | | | | | 14 juni 2008 14:26 | | | Mrb serba,
"for the guarantee" için "teminat/güvence için" desek nasıl olur?? | | | 14 juni 2008 14:51 | |  serbaAantal berichten: 655 | teminat pek iyi değil de güvence veya güvenliğiniz veya emin olamanız için filan tarzı birşey denebilir tam bulamadım aslında | | | 14 juni 2008 15:08 | | | "emin olmak için" orta yol bence  öyle düzenleyip onaylıyorum |
|
|