Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Давньоєврейська-Англійська - hill
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hill
Текст
Публікацію зроблено
abduu9
Мова оригіналу: Давньоєврейська
שלו×,
חלק מחוקי המשחק ×”× ×©×ין לקלל.
ר××” ×–×ת ×›×זהרה ר××©×•× ×” ×‘×¤×¢× ×”×‘××” ××לץ לפעול ×‘× ×•×©×.
"צוות טרווי×ן ישר×ל"
Пояснення стосовно перекладу
??
Заголовок
hill
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
C.K.
Мова, якою перекладати: Англійська
Hello,
Part of the game’s rules is that there are no curses.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.
“The Israeli Staff of Tarvianâ€
Пояснення стосовно перекладу
Hello,
Part of the game’s rules is that no cursing are allowed.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.
“The Israeli Staff of Tarvianâ€
-------------
I’m not sure from, if טרווי×ן is Tarvian!!
Concerning that or concerning this issue.
Затверджено
lilian canale
- 8 Жовтня 2008 18:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Вересня 2008 12:31
AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
"Part of the game’s rules is that there are no curses." I think it should be "Part of the game’s rules is that no cursing is allowed." The word לקלל is a verb and should be translated as a verb (cursing) rather as a noun (curses).
1 Жовтня 2008 09:02
C.K.
Кількість повідомлень: 173
AspieBrain,
The word "allowed" is not mentioned at all in Hebrew. But, it gives better structure for the sentence !
1 Жовтня 2008 09:46
pias
Кількість повідомлень: 8113
C.K.,
you don't have to call for admin. here ...please call the expert instead.
1 Жовтня 2008 10:16
pias
Кількість повідомлень: 8113
Lilian,
you don't have this one on notification.
CC:
lilian canale