Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - hill

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语阿拉伯语

本翻译"仅需意译"。
标题
hill
正文
提交 abduu9
源语言: 希伯来语

שלום,

חלק מחוקי המשחק הם שאין לקלל.
ראה זאת כאזהרה ראשונה בפעם הבאה אאלץ לפעול בנושא.

"צוות טרוויאן ישראל"
给这篇翻译加备注
??

标题
hill
翻译
英语

翻译 C.K.
目的语言: 英语

Hello,

Part of the game’s rules is that there are no curses.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.

“The Israeli Staff of Tarvian”

给这篇翻译加备注
Hello,

Part of the game’s rules is that no cursing are allowed.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.

“The Israeli Staff of Tarvian”

-------------

I’m not sure from, if טרוויאן is Tarvian!!
Concerning that or concerning this issue.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 8日 18:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 30日 12:31

AspieBrain
文章总计: 212
"Part of the game’s rules is that there are no curses." I think it should be "Part of the game’s rules is that no cursing is allowed." The word לקלל is a verb and should be translated as a verb (cursing) rather as a noun (curses).

2008年 十月 1日 09:02

C.K.
文章总计: 173
AspieBrain,

The word "allowed" is not mentioned at all in Hebrew. But, it gives better structure for the sentence !

2008年 十月 1日 09:46

pias
文章总计: 8113
C.K.,
you don't have to call for admin. here ...please call the expert instead.

2008年 十月 1日 10:16

pias
文章总计: 8113
Lilian,
you don't have this one on notification.

CC: lilian canale