Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - que isso fique só entre nóis 2...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Кохання / Дружба
Заголовок
que isso fique só entre nóis 2...
Текст
Публікацію зроблено
Mosart Pimentel
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
que isso fique só entre nóis 2...
Заголовок
nur
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Lein
Мова, якою перекладати: Німецька
dass das nur unter uns zwei bleibt
Затверджено
italo07
- 16 Жовтня 2008 16:38
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Жовтня 2008 14:56
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Oder vielleicht 'zwischen uns'? Ich glaube 'unter uns' wird mehr allgemein gebraucht.