Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - Tú eres muy estúpido, y la peor parte ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
Tú eres muy estúpido, y la peor parte ...
Текст
Публікацію зроблено genovevis
Мова оригіналу: Іспанська

Tú eres muy estúpido, y la peor parte de eso es que me gustas. Pero tal vez pronto me perderás, así que cuídame y hazme sentir que soy la única.
Пояснення стосовно перекладу
ingles americano

Заголовок
You are such an idiot!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

You are such an idiot! But unfortunately I like you. Perhaps you'll lose me soon, so take good care of me and make me feel I'm the one and only.
Затверджено Francky5591 - 13 Листопада 2008 13:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Листопада 2008 11:30

italo07
Кількість повідомлень: 1474
"(...)idiot!,(...)" hmmm that looks strange

12 Листопада 2008 12:23

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Strange? Why?

12 Листопада 2008 12:47

italo07
Кількість повідомлень: 1474
I have never seen before that after '!' follows a ','

12 Листопада 2008 12:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oh...that's the problem! OK, I'll place a period, OK?

12 Листопада 2008 13:32

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Better

12 Листопада 2008 19:35

Jezecku
Кількість повідомлень: 17
Alternative:

"You're such an idiot! And the worst of it all is I like you... But you might lose me soon, so take good care of me and make me feel like I'm the one and only."

Aude

13 Листопада 2008 08:46

ancelot
Кількість повідомлень: 1
You are such an idiot! And the worst part is that I like you. Perhaps you'll lose me soon, so take good care of me and make me feel I'm the one and only.

13 Листопада 2008 11:43

xristi
Кількість повідомлень: 217
I agree with the two previous messages