Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Турецька - unterschrift
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Новини / Поточні події
Заголовок
unterschrift
Текст
Публікацію зроблено
Magier38
Мова оригіналу: Німецька
Jede Unterschrift ist wichtig, denn
gegen die Privatisierung unserer Stadtentwässerung zu sein,
ist keine Frage der Parteizugehörigkeit,
sondern eine Frage der Vernunft!
Заголовок
imza
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Yolcu
Мова, якою перекладати: Турецька
Şehir kurutmamızın özelleştirilmesine karşı atılan her imza önemlidir, bu bir parti davası değil, aklın davasıdır.
Пояснення стосовно перекладу
"karşı olan" yerine "karşı atılan" dedim, daha uygun görünüyor.
Затверджено
gian
- 22 Травня 2006 22:38