Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Латинська - Οι δυνατÎÏ‚ εμπειÏίες δεν είναι ποτΠγαλήνιες....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Заголовок
Οι δυνατÎÏ‚ εμπειÏίες δεν είναι ποτΠγαλήνιες....
Текст
Публікацію зроблено
gapirourou
Мова оригіналу: Грецька
Οι δυνατÎÏ‚ εμπειÏίες δεν είναι ποτΠγαλήνιες
Заголовок
Experientia profunda numquam pacifica est.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Experientia profunda numquam pacifica est.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by User10:
"Deep experiences are never peaceful". (Henry James's original quote is "Deep experience is never peaceful" )
I translated according to the James's original because it sounds more natural in Latin. <Aneta B.>
Затверджено
Efylove
- 13 Квітня 2010 20:03