Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - There is nothing like freedom.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
There is nothing like freedom.
Текст
Публікацію зроблено
Luiza Sampaio
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
alexfatt
There is nothing like freedom.
Заголовок
Nihil libertati simile est
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Nihil libertati simile est.
Затверджено
Aneta B.
- 6 Квітня 2011 22:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Квітня 2011 14:06
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I'm not sure we can use "tamquam" (as, just as, just like)in here, dear Alex.
This phrase needs a special sentence construction.
Compare, please:
Nothing like him = Nihil ei simile
3 Квітня 2011 16:04
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ok, I didn't know it.
So, is "Nihil libertati simile est" correct?
3 Квітня 2011 19:26
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yeap, this is just what I expected to see...