Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - op og ned thomas helmig

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецька

Категорія Пісні

Заголовок
op og ned thomas helmig
Текст
Публікацію зроблено shania
Мова оригіналу: Данська

Op Og Ned

Kloden ligner et spørgsmålstegn
Når den vågner op
Til endnu en ny dag



Alle ved det går op og ned sådan er det jo
Kom nu
Livet venter
Nu idag og igen i morgen sådan er det jo
Kom nu
Livet venter

Заголовок
Auf und ab Thomas Helmig
Переклад
Німецька

Переклад зроблено PennyLane
Мова, якою перекладати: Німецька

Auf Und Ab

Die Erdkugel ähnelt einem Fragezeichen
Wenn sie aufwacht
Für einen weiteren Tag


Alle wissen, es geht auf und ab, so ist es halt
Komm schon
Das Leben wartet
Jetzt heute und morgen wieder, so ist es halt
Komm schon
Das Leben wartet
Затверджено Rumo - 26 Грудня 2007 23:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Листопада 2007 20:39

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
"Für noch eineN neuen Tag" oder lyrische aber freier übersetzt: "Für einen weiteren Tag"

26 Листопада 2007 21:47

wkn
Кількість повідомлень: 332
I'm not an expert in German but the language doesn't seem good to me.

27 Листопада 2007 04:25

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Hi there, in case it's not clear, I wanted to recall that the vote is not exactly about the quality of the german text. It's more about the meaning of the translation. Is it conveying the meaning of the original text or not?
The german expert can decide later to edit the mistakes of the german translation if the meaning is good.

I know this is not easy decide, especially when the translations have some mistakes inside.

CC: wkn