Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - op og ned thomas helmig

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語

カテゴリ

タイトル
op og ned thomas helmig
テキスト
shania様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Op Og Ned

Kloden ligner et spørgsmålstegn
Når den vågner op
Til endnu en ny dag



Alle ved det går op og ned sådan er det jo
Kom nu
Livet venter
Nu idag og igen i morgen sådan er det jo
Kom nu
Livet venter

タイトル
Auf und ab Thomas Helmig
翻訳
ドイツ語

PennyLane様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Auf Und Ab

Die Erdkugel ähnelt einem Fragezeichen
Wenn sie aufwacht
Für einen weiteren Tag


Alle wissen, es geht auf und ab, so ist es halt
Komm schon
Das Leben wartet
Jetzt heute und morgen wieder, so ist es halt
Komm schon
Das Leben wartet
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 12月 26日 23:08





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 26日 20:39

Bhatarsaigh
投稿数: 253
"Für noch eineN neuen Tag" oder lyrische aber freier übersetzt: "Für einen weiteren Tag"

2007年 11月 26日 21:47

wkn
投稿数: 332
I'm not an expert in German but the language doesn't seem good to me.

2007年 11月 27日 04:25

cucumis
投稿数: 3785
Hi there, in case it's not clear, I wanted to recall that the vote is not exactly about the quality of the german text. It's more about the meaning of the translation. Is it conveying the meaning of the original text or not?
The german expert can decide later to edit the mistakes of the german translation if the meaning is good.

I know this is not easy decide, especially when the translations have some mistakes inside.

CC: wkn