Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Турецька - cao mala kako si dali bi bilo moguce da se bolje...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Діти та підлітки
Заголовок
cao mala kako si dali bi bilo moguce da se bolje...
Текст
Публікацію зроблено
Grom
Мова оригіналу: Сербська
cao mala kako si dali bi bilo moguce da se bolje upoznamo
Заголовок
Merhaba bebeğim, nasılsın?
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
adviye
Мова, якою перекладати: Турецька
Merhaba bebeğim, nasılsın? Birbirimizi daha iyi tanımamız mümkün mü acaba?
Пояснення стосовно перекладу
bayana hitap söz konusudur (smy)
Затверджено
smy
- 2 Січня 2008 15:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Січня 2008 15:25
smy
Кількість повідомлень: 2481
Could you give me a bridge please? (40 points)
CC:
Roller-Coaster