Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - cao mala kako si dali bi bilo moguce da se bolje...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Lapset ja nuoret

Otsikko
cao mala kako si dali bi bilo moguce da se bolje...
Teksti
Lähettäjä Grom
Alkuperäinen kieli: Serbia

cao mala kako si dali bi bilo moguce da se bolje upoznamo

Otsikko
Merhaba bebeğim, nasılsın?
Käännös
Turkki

Kääntäjä adviye
Kohdekieli: Turkki

Merhaba bebeğim, nasılsın? Birbirimizi daha iyi tanımamız mümkün mü acaba?
Huomioita käännöksestä
bayana hitap söz konusudur (smy)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 2 Tammikuu 2008 15:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2008 15:25

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me a bridge please? (40 points)

CC: Roller-Coaster