Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Італійська - Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà ,...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà ,...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Edelvang
Мова оригіналу: Італійська
Caro eletto, Pargoletto,
Quanto questa povertà ,
Piu m'innamora
Giacché ti fece
Amor povero ancora
Пояснення стосовно перекладу
I just can't get the "giacche ti fece" line together in this famous Italian carol. Any English dialect will do.
NOTE: Please do not paste in a translation from a website - do it yourself.
Відредаговано
Xini
- 12 Листопада 2007 21:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Листопада 2007 21:43
Xini
Кількість повідомлень: 1655
Hey, the original is giacchè
giacche -> jackets
giacchè -> because, since
going to edit