Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Italia - Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà ,...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus
Otsikko
Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà ,...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Edelvang
Alkuperäinen kieli: Italia
Caro eletto, Pargoletto,
Quanto questa povertà ,
Piu m'innamora
Giacché ti fece
Amor povero ancora
Huomioita käännöksestä
I just can't get the "giacche ti fece" line together in this famous Italian carol. Any English dialect will do.
NOTE: Please do not paste in a translation from a website - do it yourself.
Viimeksi toimittanut
Xini
- 12 Marraskuu 2007 21:42
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Marraskuu 2007 21:43
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Hey, the original is giacchè
giacche -> jackets
giacchè -> because, since
going to edit