Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà,...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Caro eletto, Pargoletto, Quanto questa povertà,...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Edelvang
Alkuperäinen kieli: Italia

Caro eletto, Pargoletto,
Quanto questa povertà,
Piu m'innamora
Giacché ti fece
Amor povero ancora
Huomioita käännöksestä
I just can't get the "giacche ti fece" line together in this famous Italian carol. Any English dialect will do.

NOTE: Please do not paste in a translation from a website - do it yourself.
Viimeksi toimittanut Xini - 12 Marraskuu 2007 21:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Marraskuu 2007 21:43

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Hey, the original is giacchè

giacche -> jackets

giacchè -> because, since



going to edit