Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-波兰语 - здравей любов моя.все още мисля за теб всеки...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语波兰语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
здравей любов моя.все още мисля за теб всеки...
正文
提交 VankoJ
源语言: 保加利亚语

здравей любов моя.все още мисля за теб всеки ден.знаех че ще ме забравиш но аз неможах да те забравя.обичам те кактп тогава.липсваш ми прекалено много.

标题
Witaj moje kochanie. Nadal myślę o Tobie każdego...
翻译
波兰语

翻译 Inulek
目的语言: 波兰语

Witaj moje kochanie. Nadal myślę o Tobie każdego dnia. Wiedziałem, że zapomnisz o mnie, ale ja nie potrafię Ciebie zapomnieć. Kocham Cię tak samo, jak kiedyś. Strasznie mi Ciebie brakuje.
给这篇翻译加备注
* In the first sentence there are two options (masculine: "wiedziałem", or feminine: "wiedziałam"). I can't state from the context who is writing this letter.
bonta认可或编辑 - 2008年 十月 4日 21:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 18日 13:17

Edyta223
文章总计: 787
Hi Tempest! (zdravo)
Can you help me and give me an English bridge?
Prijatno
Edyta

CC: tempest

2008年 十月 4日 13:50

bonta
文章总计: 218
Edyta, maybe we could ask the second (magnificent and wonderful) expert for help.

ViaLuminosa, Polish Experts need your help
Would you feel like bridging this into english for us?

Thank you!

CC: ViaLuminosa

2008年 十月 4日 23:33

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Tempest hasn't been active since long time and that's why he didn't answer your appeal...
The text is:
"Hello, my love. I still think of you every day. I knew you'd forget me, but I couldn't forget you. I love you just the same way as before. I miss you too much."
Cheers!

2008年 十月 4日 23:41

bonta
文章总计: 218
Perfect

Let's hope that Tempest will be back to us soon.

But as for this translation, you have been simply perfect.

Thank you