Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Poljski - здравей любов моя.все още мисля за теб всеки...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiPoljski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
здравей любов моя.все още мисля за теб всеки...
Tekst
Podnet od VankoJ
Izvorni jezik: Bugarski

здравей любов моя.все още мисля за теб всеки ден.знаех че ще ме забравиш но аз неможах да те забравя.обичам те кактп тогава.липсваш ми прекалено много.

Natpis
Witaj moje kochanie. Nadal myślę o Tobie każdego...
Prevod
Poljski

Preveo Inulek
Željeni jezik: Poljski

Witaj moje kochanie. Nadal myślę o Tobie każdego dnia. Wiedziałem, że zapomnisz o mnie, ale ja nie potrafię Ciebie zapomnieć. Kocham Cię tak samo, jak kiedyś. Strasznie mi Ciebie brakuje.
Napomene o prevodu
* In the first sentence there are two options (masculine: "wiedziałem", or feminine: "wiedziałam"). I can't state from the context who is writing this letter.
Poslednja provera i obrada od bonta - 4 Oktobar 2008 21:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Septembar 2008 13:17

Edyta223
Broj poruka: 787
Hi Tempest! (zdravo)
Can you help me and give me an English bridge?
Prijatno
Edyta

CC: tempest

4 Oktobar 2008 13:50

bonta
Broj poruka: 218
Edyta, maybe we could ask the second (magnificent and wonderful) expert for help.

ViaLuminosa, Polish Experts need your help
Would you feel like bridging this into english for us?

Thank you!

CC: ViaLuminosa

4 Oktobar 2008 23:33

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Tempest hasn't been active since long time and that's why he didn't answer your appeal...
The text is:
"Hello, my love. I still think of you every day. I knew you'd forget me, but I couldn't forget you. I love you just the same way as before. I miss you too much."
Cheers!

4 Oktobar 2008 23:41

bonta
Broj poruka: 218
Perfect

Let's hope that Tempest will be back to us soon.

But as for this translation, you have been simply perfect.

Thank you