Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法罗语 - Nothing stirred on the African plains. The sun...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法罗语

本翻译"仅需意译"。
标题
Nothing stirred on the African plains. The sun...
正文
提交 suduroy
源语言: 英语

Nothing stirred on the African plains. The sun glared down and Hare crept inside the cool hollow of a baobab tree for his afternoon nap.
Suddenly he was wide awake. There was a boom, boom, booming in his ears. And it was getting closer. Hare peeped out from the tree nervously. Across the clearing the bushes snapped and parted, and out loomed a huge gray shape.
"Oh it's you!" said Hare irritably. "How can a fellow sleep with all your racket?"
The rhinoceros squinted down at him short-sightedly.

标题
Einki rørdist á Afrikanska slættanum. Sólin...
翻译
法罗语

翻译 Bamsa
目的语言: 法罗语

Einki rørdist á Afrikanska slættanum. Sólin stardi niður og haran kreyp inn í tað køldu holuna í baobab trænum, til seinnapartslúrin.
Knappliga vaknaði hon. Tað var ein brestur, og ein aftrat, tað dunaði fyri oyrum hennara. Tað nærkaðist.
Haran kagaði fjálturstungin út úr trænum. Hinumegin bera blettin, brakaði í runnunum og teir skiltust sundur, og út kom eitt stórt grátt skapilsi.
"áh tað er tú!" segði haran prippin. "Hvussu kann ein sova í øllum ganginum?" Næshyrningurin skeitti niður at henni nærsýntur.
Bamsa认可或编辑 - 2008年 二月 9日 13:26