Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - iÅŸ teklifi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 口语 - 商务 / 工作

标题
iÅŸ teklifi
正文
提交 acrocem
源语言: 英语

Mostly I work with online printhouses or a very small company of one of my friends family. Don't know if that is interesting for you?

标题
Ä°ÅŸ teklifi
翻译
土耳其语

翻译 Eorekan
目的语言: 土耳其语

Ben daha çok online basımevleriyle ya da bir arkadaşımın ailesinin sahip olduğu çok küçük bir şirketle çalışırım. Bunlar senin ilgini çeker mi bilmiyorum!
给这篇翻译加备注
Printhouse hakkında çok emin değilim, ama sanırım yayıneviydi...
Son cümlem biraz bozuk olabilir, ama zaten o da biraz bozuk bir cümle kurmuş...
handyy认可或编辑 - 2008年 六月 26日 20:32





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 26日 01:53

handyy
文章总计: 2118
Hi Lilian,

I need your help again. Are "printhouse" and "publishing house" interchangeable? (I never came across the use of "printhouse" )


CC: lilian canale

2008年 六月 26日 02:05

lilian canale
文章总计: 14972
As far as I know, they have different business profiles.
In a Print House the printing process is performed, graphic design, art, etc for many things like signs, logos, calendars, advertising...
While a Publishing Co, deals with books, magazines...


2008年 六月 26日 15:42

handyy
文章总计: 2118
Yes,I got it! thank you soo much Lilian!

Eorekan, "yayınevi" yerine "matbaa" desek nasıl olur??

2008年 六月 26日 18:19

Eorekan
文章总计: 2
Evet, sanırım matbaa daha uygun olur, ama matbaa cümleye pek uymayacaktır, bunun yerine basımevi desek nasıl olur?

2008年 六月 26日 18:32

handyy
文章总计: 2118
daha da güzel olur!