Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - to sneak the conclusion in as one of the premises

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语希腊语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
to sneak the conclusion in as one of the premises
正文
提交 elefteria
源语言: 英语

to sneak the conclusion in as one of the premises

标题
Να εισάγεις το συμπέρασμα κρυφά σαν μία από τις προκείμενες
目的语言: 希腊语

Να εισάγεις το συμπέρασμα κρυφά σαν μία από τις προκείμενες
reggina认可或编辑 - 2009年 七月 29日 10:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 14日 23:21

mingtr
文章总计: 85
It does not make sense to me in greek..

2008年 十一月 21日 12:54

Gandalf78
文章总计: 5
Δεν είμαι σίγουρη αλλά νομίζω πως το νόημα είναι
το 'να έχεις σαν αρχή να ξεγλυστράς από τη συμφωνία'

2008年 十二月 3日 11:49

marina7
文章总计: 3
να κρυψεις το συμπερασμα εντος οπως σε ενα απο τα προαναφερθεντα.

2009年 二月 27日 01:10

irini
文章总计: 849
Να εισάγεις (λαθραία) το συμπέρασμα ως/σαν πρόταση/θέση;
Ανάμεσα στις προτάσεις/θέσεις;

2009年 二月 27日 12:59
Πραγματικά αυτή η μετάφραση με έχει μπερδέψει, δεν ξερω τι να πω...

2009年 三月 3日 08:07

irini
文章总计: 849
Να πω ότι έχεις άδικο θα πέσει φωτιά να με κάψει.
Το sneak in σημαίνει σαφέστατα "μπάζω κρυφά", "μπαίνω ή βάζω κάτι χωρίς να το καταλάβει κανείς (λάθρα)".
Το conclusion όλοι συμφωνούμε ότι σημαίνει συμπέρασμα.
Τώρα όσον αφορά το premises εγώ θα το έλεγα "θέσεις" ή "αρχές" αλλά να πω ότι το κόβω κι όλας δεν το κόβω.
Υποθέτω ότι το όλον αναφέρεται στην τακτική του να βάζεις το συμπέρασμά σου ανάμεσα στις θέσεις/αρχές όταν προσπαθείς να αποδείξεις κάτι, ουτώς ώστε η αποδεικτική διαδικασία να κάνει κύκλο και το συμπέρασμα να αποδεικνύει ουσιαστικά τον εαυτό του.
Ή να θεωρείται κάτι που απλά συνάγεται ως αξιωματική θέση.
Τώρα για το τελικό δεν έχω τίποτα άλλο να προτείνω.
Το πρόβλημά μου για να πω την αλήθεια είναι με το sneak in. Νομίζω ότι η μετάφραση θα πρέπει να αποδίδει το "κρυφό" της όλης υπόθεσης.

2009年 三月 4日 13:49
κάτι τέτοιο νομίζω κι εγώ αλλά δεν ξέρω, επαφίεται στην γνώμη των ειδικών...

2009年 三月 13日 22:19

irini
文章总计: 849
Έχω πει τις απόψεις μου.

2009年 四月 21日 05:20

andromache
文章总计: 12
Translation does not convey the original meaning of sneaking something in. Very awkward translation.

2009年 七月 20日 18:01

User10
文章总计: 1173
Θα έλεγα :"Να περιλαμβάνεις έμμεσα το συμπέρασμα ως μία εκ των προϋποθέσεων ".Όπου προϋποθέσεις οι συλλογιστικές υποθέσεις στις οποίες βασίζεται η διεξαγωγή του συμπεράσματος (Εν αρχή αιτείσθαι).

2009年 七月 28日 18:21

reggina
文章总计: 302
Kαλύτερα για τo premises θεωρώ τις προκείμενες.
Irini συμφωνείς με το τελικό "Να εισάγεις κρυφά/λαθραία το συμπέρασμα σαν μία από τις προκείμενες" ?